© 2023 by The Book Lover. Proudly created with Wix.com

 

Que je t’aime

 

Quand tes cheveux s' étalent

Comme un soleil d'été

Et que ton oreiller
Ressemble aux champs de blé


Quand l'ombre et la lumière

dessinent sur ton corps

Des montagnes des forêts

Et des îles aux trésors
    

Que je t'aime, que je t'aime, que je t'aime

Que je t'aime, que je t'aime, que je t'aime 

Quand ta bouche se fait douce
Quand ton corps se fait dur

Quand le ciel dans tes yeux

D'un seul coup n'est plus pur


Quand tes mains voudraient bien

Quand tes doigts n'osent pas

Quand ta pudeur dit 'non'

D'une toute petite voix

Que je t'aime, que je t'aime, que je t'aime

Que je t'aime, que je t'aime, que je t'aime
 

Quand tu n'te sens plus chatte

Et que tu deviens chienne

Et qu'à l'appel du loup

Tu brises enfin tes chaînes

 

Quand ton premier soupir
Se finit dans un cri

Quand c'est moi qui dis non

Quand c'est toi qui dit oui


Que je t'aime, que je t'aime, que je t'aime

Que je t'aime, que je t'aime, que je t'aime

 

Quand mon corps sur ton corps

Lourd comme un cheval mort

Ne sait pas ne sait plus

Si il existe encore


Quand on a fait l'amour

Comme d'autres font la guerre

Quand c'est moi le soldat

Qui meurt et qui la perd

    
Que je t'aime, que je t'aime, que je t'aime

Que je t'aime, que je t'aime, que je t'aime

Que je t'aime...

 

Wat hou ik van jou

Als je naast me ligt en slaapt

Een straaltje zon op je gezicht

Als j’ontwaakt en naar me lacht
In het zachte ochtendlicht


Als de schaduw op je huid
Van je lijf een landschap maakt
Met bergen en een donker bos
En een schat die jij bewaakt

Oh wat hou ik, oh wat hou ik dan van jou
Oh wat hou ik, oh wat hou ik dan van jou

Als je kust met zachte mond
Als je lijf opeens verstrakt
Als je blik naar binnen keert
En je dan naar adem snakt


Als je handen zeggen ‘graag’

Maar je vingers durven niet
Als je schaamte je ‘t verbiedt
maar naar die stem luister je niet

Oh wat hou ik, oh wat hou ik dan van jou

Oh wat hou ik, oh wat hou ik dan van jou


Als jij verandert van de prooi
In een wild en jagend beest
Als de wolf dan om je huilt

En je losbreekt uit je kooi


Als je allereerste zucht
eindigt in een zachte schreeuw
Als ik nee zeg, nu nog niet
En jij kreunt dat je me wil

 

Oh wat hou ik, oh wat hou ik dan van jou

Oh wat hou ik, oh wat hou ik dan van jou


Als mijn lichaam op je rust
Uitgeput en uitgeblust

Niets nog weet, niets meer weet

En zich van niets meer bewust

Als ik jou heb liefgehad

in een verbeten strijd

die me doodt, die 'k verlies

en alles ben ik kwijt

 

Oh wat hou ik, oh wat hou ik dan van jou

Oh wat hou ik, oh wat hou ik dan van jou

Wat hou ik van jou...

Bart van Loo, de enthousiaste Vlaamse causeur over het Franse chanson, was ooit in De Wereld Draait te gast en ging toen helemaal los op Que je t'aime van Johnny Hallyday. Tot dan toe was het lied me nooit echt opgevallen, maar toen Bart vertelde over de gepassioneerde en sensuele tekst dacht ik: toch nog eens beter luisteren. "Que je t'aime", riep Bart tenslotte uit, "Oftewel: Dat ik van je hou!" Hè, dacht ik toen, zó wordt het woordje 'que' in deze tekst toch niet bedoeld? In het Frans wordt que ook gebruikt om een bijwoord te versterken: 'Que c'est bon' betekent bijvoorbeeld 'Wat lekker!' Je geliefde kan "Je t'aime follement ma chérie" in je oor fluisteren, maar "Que je t'aime" klinkt toch nét even wat hartstochtelijker...

Voor wie op foute mannen valt: ik heb de allerfoutste video die ik van Hallyday kon vinden erbij gezocht. Te bruin, te blond, te macho, te doorgesnoven, en tóch. Kijk nou dan eens. Wat een beest. Best wel sexy. Of niet? Sacré Johnny, Dieu aît son âme...